Títulos pronominales: otra forma de oír música con la Lengua.

Fuente: Cantín y Gamboa

Habitualmente vemos cómo artistas como Shakira (Las de la intuición), Joaquín Sabina (Yo, mi, me, contigo; Y nos dieron las diez), El canto del loco (No puedo vivir sin tí -versión de la original de los Ronaldos-, Quiero aprender de tí) y un amplio número de cantantes, como buenos usuarios de la Lengua, recurren al uso de los pronombres en sus canciones y en los títulos de éstas. Bien, hoy en clase hemos visto un divertido ejercicio de localizar pronombres (en su mayoría personales y numerales) en los títulos de diversas canciones. La propuesta para estos dos días es que vayamos utilizando nuestro ingenio para encontrar el título de la canción (en castellano) en que podamos encontrar mayor número de pronombres. Ya vimos cómo Julia Miranda nos batió a todos encontrando la canción con el mayor número de pronombres. Veamos quién le puede igualar en el reto de esta semana. Requisitos:

Sólo se contarán canciones con título en castellano.

Sólo se contarán los títulos de las canciones.En el caso de incluir alguna palabra que no realice la función pronominal, no se tendrá en cuenta.

Los verbos, ¡hasta en la sopa! (de letras)

Fuente: Google Images

Hoy os propongo seguir practicando la agudeza visual y la morfología verbal. Para ello, te proponemos un listado de verbos irregulares (que sé que os están apasionando a tod@s) que debéis de localizar en la sopa de letras. Como me gusta mucho cocinar, la he preparado para que a nadie se le atragante y a tod@s os resulte de provecho. Además no provocan colesterol y son excelentes para conservar el buen estado físico…

Cuando finalices, escribe el tiempo que resta para que acabe el ejercicio en forma de comentarios. Así veremos quién ha sido el/la más rápido en encontrar los verbos y podremos decir que es todo un verbociraptor. ¡A por ellos!

Poniéndonos en forma con los verbos

Fuente: ITE

Después de un tiempo sin escribir tras las vacaciones navideñas, en el que hemos estado rediseñando el blog, hoy volvemos a la carga con las entradas haciendo referencia a la COMPETICIÓN DE VERBOS que hemos tenido en dos de nuestros 1º de la ESO. Los alumnos se han retado a ver quién sabía conjugar los tiempos verbales en todas sus formas, tiempos y modos, y ¡qué éxito! el pique ha sido tal que la próxima semana ya los hay quienes tienen preparadas sus fichas para retarse y no fallar. Seguro que los verbos yuxtaponer, asir, roer, licuar, etc. que han aparecido hoy y que entre algun@s han causado pánico, serán leales armas para derribar al enemigo (lingüistico, claro).

¿Qué verbo os ha parecido más complicado a la hora de ser conjugado? Utiliza los comentarios para dejar tu opinión ver también la de tus compañer@s.

Perífrasis verbales, una propuesta didáctica

La importancia de ver (y entender) las perífrasis verbales no es únicamente labor de pizarra y explicación, sino que se puede intentar hacerlas más amenas y entretenidas. Para ello, los ejercicios y complementos interactivos pueden ser un reclamo de atención.

Practicaremos a partir de una serie de ejercicios y apuntes:

río / rió o rio… ¿duda o error gramatical?

No hay nada mejor que volver de las merecidas vacaciones de Semana Santa y retomar el blog con una duda planteada el mismo día de la vuelta al Cole.

Cuando escribimos el cauce de agua que va desde las montañas hasta el mar, lo definimos como río (palabra bisílaba, acentuada y, por tanto, con hiato). De igual forma la primera persona del presente de indicativo del verbo irregular reír, es yo río.

Recorrido del río Amazonas

 

 

El río Ebro a su paso por Zaragoza

En cambio cuando conjugamos la 3ª persona del singular del pretérito perfecto simple de indicativo… ¿acentuamos o no?

Pretérito perfecto simple, Indicativo

reí
reíste
¿rió/rio?
reímos
reísteis
rieron

Nos encontramos ante una duda ¿verdad? Nada más lejos que plantearla del siguiente modo: la regla general de acentuación establece que los monosílabos, siempre y cuando no se trate de diacríticos (sé-se, él-el, té-te, si-sí, etc.) no se acentúan. Ahora bien, tras la revisión de la Ortografía de 1999, podemos ver que:

1.2. Monosílabos. Las palabras de una sola sílaba no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica ( 3.1): mes, bien, fe, fui, pan, vio. Puesto que, dependiendo de distintos factores, una misma secuencia de vocales puede articularse como diptongo ( diptongo) o como hiato ( hiato), para saber si una palabra es o no monosílaba desde el punto de vista ortográfico, hay que tener en cuenta que algunas combinaciones vocálicas se consideran siempre diptongos a efectos de acentuación gráfica, sea cual sea su pronunciación. En concreto, toda combinación de vocal abierta (a, e, o) + vocal cerrada (i, u), o viceversa, siempre que la cerrada no sea tónica, así como la combinación de dos vocales cerradas distintas, han de considerarse diptongos desde el punto de vista ortográfico. Esta convención es una de las novedades introducidas en la Ortografía académica de 1999. Por eso, algunas palabras que antes de esta fecha se consideraban bisílabas pasan ahora a ser consideradas monosílabas a efectos de acentuación gráfica, por contener alguna de las secuencias vocálicas antes señaladas, y, como consecuencia de ello, deben escribirse sin tilde. Estas palabras son formas verbales como crie, crio, criais, crieis (de criar); fie, fio, fiais, fieis (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio, friais (de freír); frui, fruis (de fruir); guie, guio, guiais, guieis (de guiar); hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar); pie, pio, piais, pieis (de piar); rio, riais (de reír); los sustantivos guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y, entre los nombres propios, Ruan y Sion. No obstante, es admisible acentuar gráficamente estas palabras, por ser agudas acabadas en -n, -s o vocal, si quien escribe articula nítidamente como hiatos las secuencias vocálicas que contienen y, en consecuencia, las considera bisílabas: fié, huí, riáis, guión, truhán, etc. La pronunciación monosilábica es predominante en amplias zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en el área centroamericana, mientras que en otros países americanos como la Argentina, el Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, es mayoritaria la pronunciación bisilábica.

Por tanto, queda reflejado que la revisión de 1999 da paso a la subjetividad interpretativa, ante lo cual, si un hablante de un país que no sea Argentina, Ecuador, Colombia, Venezuela o España no pronuncia bisilábicamente –si se me permite la expresión- ¿qué hará?, o mejor planteado, ¿qué hará un mexicano en España?. Ante posibles dudas, apliquemos la norma general, y si alguien nos cuestina, podemos remitirle al Diccionario Panhispánico de Dudas, para que sacie su curiosidad, aunque siempre nos quedará la Real Academia de la Lengua si queremos ahondar en profundidad.

Enlaces recomendados al respecto:

Diccionario Panhispánico de Dudas: al respecto de la acentuación de monosílabos.

Hispanoteca. Banco de dudas de Justo Fernández López.