Mira que hay palabras en castellano… ¿cuál es la tuya?

Ahora que arrancamos con las variedades de la Lengua con los alumnos de 2º ESO nos podemos hacer una idea de la extensión del idioma, tanto en número como en lugares donde se habla. Muchos millones de hispanohablantes que transforman cada día el lenguaje, haciendo de la Lengua un ente vivo y en constante crecimiento.

El pasado 23 de junio el Instituto Cervantes conmemoró el día E, el día del español, haciendo un sondeo entre los hispanohablantes de su palabra favorita del castellano. Me gustaría lanzarles esta pregunta a mis alumnos, ¿cuál es tu palabra favorita del español? ¿Por algún motivo en especial? Aquí os dejo uno de los vídeos que podéis encontrar en la página del Instituto Cervantes destinada a la conmemoración de El día E. A ver cuántos términos conocemos a través de los comentarios de esta entrada.

[embedplusvideo height=”388″ width=”640″ standard=”http://www.youtube.com/v/tI48hPtMeEU?fs=1″ vars=”ytid=tI48hPtMeEU&width=640&height=388&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=” id=”ep3395″ /]

Palabras homófonas: propuesta TIC

Esta semana hemos tratado intensamente las PALABRAS HOMÓFONAS. Recordamos que las palabras homófonas son aquellas que teniendo un sonido igual al de otras palabras, se escriben diferentes. Además, recuerda que en relación con ello, están las PALABRAS HOMÓGRAFAS, que son aquellas que escribiéndose igual que otras, tienen más de un significado, esto es, PALABRAS POLISÉMICAS.

Para ayudarnos con esto, dos compañer@s de 1º ESO B (Fátima Escalona y Eduardo Fernández) nos han propuesto repasar las diferentes parejas/tríos en forma de powerpoint que te servirá de gran utilidad. Como verás en el siguiente Slideshare, tienes muchas palabras homófonas que igual ya conoces, pero ¿incluirías alguna más? Utiliza los comentarios para que entre todos hagamos un listado con las homófonas correspondientes.

[slideshare id=3515305&doc=palabrashomfonas-100322202749-phpapp02]

[slideshare id=3515592&doc=palabrashomfonas-2-100322174149-phpapp01]

Os paso un recurso que seguro que os resulta de utilidad para resolver cualquier duda al respecto de las palabras homófonas.



Nuevos castañazos lingüísticos

En el día de hoy asistimos a una nueva entrega de los castañazos lingüísticos que tanto les gustan a mis alumnos y que están buscando por todas partes. En la entrega que hoy os propongo, contamos con la inestimable ayuda de Andrea Rodríguez, de 1º ESO B, quien paseando por las calles de Arganda del Rey (Madrid) nos deleita con dos instantáneas que no tienen desperdicio alguno. Como siempre, debemos de puntuarlas en los comentarios. En esta ocasión, tenemos dos fallos garrafales: una falta de acentuación en un hiato FLORISTERIA (sin tilde), y el descubrimiento de una nueva prenda de vestir para los pies, el CARCETIN (sin tilde)… Así que puntuamos como siempre: Para la foto de la tilde, vamos a poner FLORISTERIA: — puntos, y para la segunda, CARCETIN: — puntos.

La veda sigue abierta y esperamos vuestras fotos que muestren las faltas más garrafales dentro de nuestra particular cosecha de castañazos lingüísticos.

Fuente: Andrea Rodríguez

Fuente: Andrea Rodríguez

Castañazo lingüístico…¡qué dolor!

Lo bueno de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) es que podemos combatir la presencia de las tan temidas faltas de ortografía en tiempo real. Prueba de ello, la tenemos en la imagen que nos aportó una alumna de 1º ESO en una parada de autobús. ¿Se habrá dejado alguna G por recoger el propietario de la furgoneta?

Estamos dando los últimos retoques a la nueva sección de CASTAÑAZOS LINGÜÍSTICOS en la que, en breve, recopilaremos y trabajaremos cuantas faltas de importancia encontremos a nuestro alrededor. De igual forma, trabajaremos en esto con alumn@s de Navarra, que también están haciendo una caza de faltas en su blog de clase.

Puntúa esta falta de 0 a 10 en función de su dolor visual. Para ello, deja tu puntuación en los comentarios y justifica tu decisión en la puntuación: 0 para algo que no tiene casi importancia y 10 si casi tienes que llamar al SAMUR de la impresión que te ha ocasionado.

Ponerle el cascabel al gato…

Estos días nuestros alumnos están poniéndole el cascabel al gato de la morfología y de la sintaxis. Hablando de esta famosa expresión,  ¿sabes por qué se dice eso de ponerle el cascabel al gato? ¿Quién le pone el cascabel al gato? o, como se registra en la edición de 1729 del Diccionario de la Real Academia Española, Quien es el que ha de echar el cascabel al gato? es:

«Phrase proverbial, que se usa quando se discurre una cosa, ò se intenta, y los medios son tan dificultosos ò arriesgados, que se duda haya quien los ponga en práctica. Es tomada de la fábula de los ratónes, que proponían poner un cascabel al gato, para sentirle de lejos, y tener lugár de huir.»

La respuesta es bien sencilla: Se trata de un dicho muy antiguo procedente de un cuento anónimo del siglo XIV  «De los mures con el gato», que popularizó Félix María de Samaniego en la fábula «El congreso de los ratones» y del que se deduce la audacia que se necesita para acometer determinadas tareas consideradas fundamentales pero que implican riesgo para el que las ejecuta.

Como dice otro famoso refrán, nunca te acostarás sin saber una cosa más… Continuaremos dando información de curiosidades lingüísticas como la que acabas de leer. Si tienes alguna curiosidad por alguna en especial, hazlo llegar a través de los comentarios de esta entrada y en breve la verás publicada junto con tu nombre.